Marie de France. Fable LXXX del Ostour é dou Huans. Мария Французская. Басня восьмидесятая про коршуна и сову

Ганс Сакс [hanssachs] | 30.07.2025 в 08:02:22 | Жанр: Басня

D'un Ostoir weut racunter ci 
Qui sus un caisne ot fait son ni, 
E li Huans ensanble od lui. 
Tant s'entramèrent ambedui  
Qu'an un ni ensanble pouneient 
E lor oisiax ensanble aveient. 
Or avint si ke en un an 
Li Ostoirs les oues au Huan 
Aveit couvez et esquapiz
Od les siens Oiselez petiz; 
Puis lor ala querre viande 
Si cum Nature cumande. 
Mès ainz qu'od ax fust repairiez  
Esteit ses niz ors è soilliez; 
Kar li Huans l'aveient mau - mis. 
Qant li Ostoirs se fu assis  
Ses Oiseax laidist è blasma, 
Par maltalent lur répruva 
Que vingt anz ot aire tenue, 
Unques si grant descovenue 
Si Oisel ne li firent mès. 
Icil li respundirent après 
Qu'il nes ' en doit mie blasmer
Ne nus d'iax n'en deit encourper; 
Car ce aveient fait lur frère, 
Bien est dréiz qu'à sun ni père. 
L'Ostour respunt vus dites veir 
Légière cose est à saveir.  
De l'uef les puis - jeo bien giter, 
E par chalur è par cuver, 
Mès tus - diz arunt lur nature, 
Maldite seit teus nurreture. 
 
MORALITÉ . 
 
Pur ce dist - um en repruvier
Que la pume du douz pumier 
S'ele chiet sor fueille amer 
Jà ne saura tant roveller 
Q'au manger ne soit connéue 
Desus quel herbe el ert chéue. 
Sa nature puet bien guenchir 
Mais el n'en puet du tut issir.
 
О коршуне б сказать вам любо,
Что свил гнездо на кроне дуба,
А рядом с ним сова жила:
И крепкой дружба их была,
Прошли в одно и тоже время
И кладка их и вылупленье.
Но вот случилось как-то раз, 
Что коршун положил свой глаз
На друга дом; вспорхнул отец,
Чтоб маленький совы птенец
Насытить мог свою утробу 
(Приговорила так природа).
Когда ж кормилец в дом вернулся -
От беспорядка ужаснулся;
Как будто варвар пробежал.
И коршун сверху всклёкотал:
Совята стали-де дразниться
И в гневе упрекнула птица,
Что двадцать лет уж в небеси
И желторотые птенцы
Сих дерзостей не позволяли.
Они ж соседу отвечали, 
Коль их не в праве наказать, 
Не след морали им читать,
"Не брат ты нам, тлетворна птица,
Не люб нам, где б не появился".
Ответил коршун: "Правда ваша,
Младенцы истину обрящут."
Ведь коршуна позлить решили, 
И дюже птицу прогневили;
Коль в их природе досаждать,
Ему птенцов пришлось склевать.
 
Мораль  
 
Сей басней тех мы упрекаем,
Кто, сладость яблок забывая,
За листик сверху их корит
И не совсем румяный вид, 
И есть сей плод он не готов, 
Будто пред ним болиголов.
И видят всё на свете этом
Те люди только в чёрном цвете.

Свидетельство о публикации №6505 от 30.07.2025 в 08:02:22

Войдите или зарегистрируйтесь что бы оставить отзыв.

Отзывы

ой, что-то во французской части лишние символы, мы таких на уроках не проходили))

Дык... старофранцузский... ещё циркумфлексы несформированы))) хотя циркумфлексы - это уже XIX век. А Мария Французская - ещё XIII