Жан де Лафонтен. Волки и овцы
Ганс Сакс [hanssachs] | 04.08.2025 в 16:10:19 | Жанр: Басня
Après mille ans et plus de guerre déclarée,Les loups firent la paix avecque les brebis.
C’était apparemment le bien des deux partis :
Car, si les loups mangeaient mainte bête égarée
Les bergers de leur peau se faisaient maints habits.
Jamais de liberté, ni pour les pâturages,
Ni d’autre part pour les carnages :
Ils ne pouvaient jouir qu’en tremblant de leurs biens.
La paix se conclut donc : on donne des otages ;
Les loups, leurs louveteaux ; et les brebis, leurs chiens
L’échange en étant fait aux formes ordinaires,
Et réglé par des commissaires,
Au bout de quelque temps que messieurs les louvats
Se virent loups parfaits et friands de tuerie,
Ils vous prennent le temps que dans la bergerie
Messieurs les bergers n’étaient pas,
Étranglent la moitié des agneaux les plus gras,
Les emportent aux dents, dans les bois se retirent.
Ils avaient averti leurs gens secrètement.
Les chiens, qui, sur leur foi, reposaient sûrement,
Furent étranglés en dormant :
Cela fut sitôt fait qu’à peine ils le sentirent.
Tout fut mis en morceaux ; un seul n’en échappa.
Nous pouvons conclure de là
Qu’il faut faire aux méchants guerre continuelle.
La paix est fort bonne de soi,
J’en conviens : mais de quoi sert-elle
Avec des ennemis sans foi ?
После тысячелетий известной войны
Заключить порешили мир с овцами волки.
Для обеих сторон, видно, в этом был толк:
Ведь чем больше заблудших растерзанных -
С волчьих шкур пастухи себе поболе обновок.
И нет более воли пастись где угодно,
Но и резать овец нет уж волчьей свободы:
Им без дрожи, увы, не унять страсть свою.
Так был мир заключён: послужили залогом
От волков дети их; овцы ж псов отдают.
Тот обмен был произведён честь по чести,
В договоре печати и подпись на месте;
Долго ль, коротко ли, подрастали волчата
Они уже взрослые волки, что жаждут убийства,
Вернув порядки минувшей жизни,
(Ведь боле пастушьи псы им не могут, увы, помешать)
И душат без счету нежнейших тучных ягнят,
И трупик зубами схватив, удаляются в рощу.
И то приключилось однажды, о чём мудрецы предрекали:
Пастушьих собак, что слепо волкам доверялись,
Передушили, пока они спали:
Внезапно и скоро напасть - нет дела проще.
Никто не смог уцелеть; на куски сторожа разодраны.
Из этой истории необходимо запомнить нам,
Что против злобесовых орд хороша лишь война.
Мир сам по себе, конечно, хорош,
Сомнения нет, но кому мировая нужна,
Когда твой противник хитер как последний безбожник?
Свидетельство о публикации №6910 от 04.08.2025 в 16:10:19
Войдите или зарегистрируйтесь что бы оставить отзыв.
Отзывы
Еще никто не оставил отзыв к этому произведению.